RU

MTLNovel

Home » General, Madam Called You To Farm

General, Madam Called You To Farm

4.7 (55 отзывов)
читать + Добавить в библиотеки
3.5Mпросмотров
1211глав
1064Читатель

Синопсис

Она только что вздремнула в гостиной, а когда открыла глаза, то увидела, что одета как толстая деревенская девушка, неграмотная в древние времена.

Не говоря уже о вкусном и ленивом, он по-прежнему властен в деревне.

Никто не хотел жениться на ней в восьми поселках в десяти милях, поэтому она наконец купила золотую черепаху в законе.

В ярости старый хулиган пошел по дороге и похитил для нее мужа.

Просто... Папа, а с тем, что ты похитил, что-то не так?

После свадьбы Фатти Су очень занят.

Занят трансформацией отца-хулигана и брата-хулигана.

Занят спасением прекрасного бога-генерала мужа.

Занята воспитанием трех маленьких хулиганов, Сяодоудин.

Случайно, она была занята тем, что стала самой могущественной любовницей Даяна 1-го ранга!

- Описание от MTLNovel

Деталь

Краткое название:GMCYTF
Оригинальное название:将军,夫人喊你种田了
Положение дел:Completed
Автор:folk remedies
Genre:
Weekly Rank:#332
Monthly Rank:#379
All Time Rank:#329
Теги:Childcare, Female Protagonist, Handsome Male Lead, Medical Knowledge, Transmigration,
Посмотреть историю изменений
4.7
55 голоса
5
4
3
2
1

Этот новый обзор

         

Review

Не удалось загрузить данные.
    
32 комментариев к “General, Madam Called You To Farm
Раздел комментариев ниже предназначен только для обсуждения, для новых запросов используйте Discord.
  1. Thank you for translating novel but currently with the quality of translation, it takes a lot of efforts and guess work to understand.I am not good with writing, specially with English. The translation of MTL novels to English often has a lot of issues and the software needs improvment: Grammatical errors such as run-on sentences, bad punctuation, not capitalized names, etc. Incorrectly usage of words such as "insane" vs. "incense", desire vs. design, etc. Also the sentences should use her vs his, Mr. vs. Mrs. correctly. In many novels often use the wrong names for certain scenes; so the translation really needs a lot of proof reading to make a lot more easy to read. Please avoid double negative in sentences. There are so room for improvement

  2. I don't know if it's just me, but the English translation is giving me headache 🤦🤦

  3. Starting from approximately chapter 375, the raw text are wrong/scrambled. I can find correct raws elsewhere so those chapters might need to be re-MTL'd.

Leave a Reply